Комета Нострадамуса

Голос служанки отвечает:
—Господин  не появлялся  в столовой.
Голос жены:
-Найди его.
Ханаэль исчезает, закрывая за собой дно гроба.

НОСТРАДАМУС. Жена проснулась (  просыпается сам).

Улыбаясь,  устраивается в гробу так, словно  провёл здесь всю ночь. Склонив голову, сладко и безмятежно «спит». Ему уютно и удобно.
Появляется Анна  с подсвечником в руке. Она в ночной рубашке. Заглядывает в кресло-яйцо.

АННА. Всю ночь одна. ( играя) Вы где?

Она уже рядом, но не замечает  гроб.
Он  резко, в одно дыхание, задувает свечи. Становится темно.

АННА( тревожно). Мишель! Я знаю—это ты! Ты где-то рядом.

С противоположных сторон сцены вбегают потревоженные Жан и Аманда с подсвечниками в руках.
Они становятся  по правую и левую руки от Анны. Светят.
Видят  Нострадамуса в гробу.
Муж, учитель и господин безмятежно спит.
Возникщую паузу  нарушает голос Нострадамуса.

НОСТРАДАМУС. Дорогая,  я же просил не беспокоить меня до утра. (Открывает один глаз и смотрит на жену.) Я  ду-ма-ю. ( для секретаря и служанки) На благо Франции. Всё —для короля и королевы!

Жан и служанка  удаляются, каждый в своем направлении.

НОСТРАДАМУС (нежно). Вас любят…Анна.

Он обнимает жену и увлекает в гроб.
Они стоят в гробу, как два счастливых ангела, встретившиеся в аду. Целуются.
Из-за правой и левой кулис выглядывают секретарь и служанка, увидев это отчаянное счастье, быстро прячутся.
Не размыкая объятий Мишель и Анна покидают зал.
Из-за правой и левой кулис стремительно появляются секретарь и служанка.
Они в таком состоянии, что не замечают друг друга, сталкиваются у гроба.
Секретарь пытается говорить, но не находит слов, показывает жестом: уходи!
Служанка  уходит.
Секретарь рассматривает гроб.
Постукивает  пальцами руки по стенке, оценивая качество древесины. Гладит обивку.

ЖАН ( с удивлением). Роскошная  …штука. Нужный в доме …предмет. Мебель. От краснодеревщика? Гробов в Салоне не хватает, хоронят в саванах.  Откуда  богатство?
( цитирует учителя) «Покойники—наш хлеб!» ( становится смело в гроб) Н-да!
( Находит в гробу ожерелье из восьми больших жемчужин. Рассматривает.)  Нитка жемчуга. Оригинальная работа. Н-да, чувства…Забыли. (  радостно-восторженно)
Что в этой голове !?…

Уходит, ожерелье уносит с собой.
Воцаряется мгновение тишины, после которого становится  шумно.
Утро в разгаре.
Звонок дверного колокольчика. Секретарь подходит к двери.
Мужской голос:
—Почта господину де Нотрдаму. Лично. От губернатора. Секретарь не успевает ответить, возникший магистр берет конверт из-за его плеча, уходит, раскрывая на ходу.
Звонок  дверного колькольчика.
—Книги посылкой. Из типографии господина Доле в Лионе, — сообщает Человек в  плаще  стоящему у двери Жану.

НОСТРАДАМУС ( не оборачиваясь и не прекращая чтение письма, категорично). Я не заказывал книги у  Доле.
ЧЕЛОВЕК В ПЛАЩЕ. Простите, сир. Заказ оформлен, я  знаю точно. Это ваши книги.
НОСТРАДАМУС. Ошибка. Но  книги я приму. Передайте господину Доле—заказ будет мною оплачен.

Человек в плаще  уходит.

ЖАН. Сеньор, полгода тому  вы дали мне поручение оформить этот заказ.
НОСТРАДАМУС. Полгода—большой срок, Жан. На прошлой неделе Доле сожгли на костре. За ересь. ( настойчиво) Этьен Доле—еретик. ( нервно) Я должен помнить об этом заказе! Что у вас в руке? Вы так бледны.
ЖАН. Камни. Забыли в гробу.
НОСТРАДАМУС.Ах, да, гроб.( Берет из его рук ожерелье, рассматривает. )
ЖАН. Вы побледнели, учитель…
НОСТРАДАМУС. Жан, вы у меня давно, и должны знать, что «жемчуг» означает молчание. Молчание, Жан, «жемчуг»—молчание.
ЖАН. Вчера вы говорили, что «роза» в магии — знак молчания. Так это не ваш гроб?! Простите, сир, я в том смысле, что  не вы ли приобрели сей гроб.
НОСТРАДАМУС. Вы молоды и глупы. Путаете адреса, оформляя заказы. Мой типограф – господин Боном. И ничего, противоречащего воле святой Римской церкви я не делаю. Вы— неопытный  секретарь. Подумайте, что сказать …своему Инквизитору. ( мимика Жана о  недоумении и ужасе ) Гроб нашёл я в подвале.

Уходит, но прежде его силуэт  возникает в подвале.
Появляется Анна.

АННА. Господин Шавиньи , где Мишель?
ЖАН. Исчез в  «преисподню». В свой кабинет, тот, что внизу.

Возникает Нострадамус.
Его силуэт в потайном кабинете исчезает.

НОСТРАДАМУС. Гроб нашёл я в подвале, случайно. Хорошая примета. Можно подарить.
АННА( с удивлением). Подарить …гроб? Ну, знаешь ли—кому?
НОСТРАДАМУС. Да, лучше продать, подороже. Старинный предмет. Ритуальный.  Гроб тамплиеров.
АННА. Продать чудесный гроб? Такие чувства  …оживают в нём.
НОСТРАДАМУС. Анна, распоряжайся мебелью сама, по сути это деревянный ящик, я, Анна, занят. Эта эпидемия  может стать последней в моей жизни. Губернатор просит заключение, а Инквизиция не рекомендует появляться в городе. Безвластие, разбои и грабёж. И даже убивают…

Анна уходит, пожимая плечами.
Нострадамус одевает плащ и шапочку доктора.
Одевается и Шавиньи.
Появляется похоронная процессия, преображая  сцену в улицу небольшого провинциального городка.
Похоронщики несут на  носилках, завёрнутые в белую материю, трупы. Стенают плакальщицы. На лбу у каждой крест из сажи.
Идёт служанка с подносом в руках.

СЛУЖАНКА. Сеньоры, ваш завтрак.
НОСТРАДАМУС. Спасибо, Аманда, вы вовремя. Сегодня без завтрака. (Жану, становится к служанке спиной) Не отставайте хоть вы. ( призыв) За мною!
СЛУЖАНКА ( из-за его спины). Простите, господин.(  становится с подносом впереди господина, настойчиво) Гроб тамплиеров, найденный вами ночью в подвале — к богатству. Все знают в Салоне, что тамплиеры прятали сокровища  в этих местах…Это— страшная тайна, сеньор.

После слов «страшная тайна» люди из похоронной процессии  прислушиваются к их разговору.
Опускают носилки на землю.

НОСТРАДАМУС (довольный, для прохожих). Вы полагаете, Аманда, что сокровища  тамплиеров спрятаны в  моих подвалах? Какая удача!
ЖАН ( громко). Не надо так громко—нас слышат соседи.
СЛУЖАНКА. Простите, господин Нострадамус.
НОСТРАДАМУС (догадка). Зелье варишь.
СЛУЖАНКА. Нет, господин, это грех! ( крестится, катол.) Никогда!
НОСТРАДАМУС ( удар ладонью  по спине служанки). Держите спину прямо. Вы образованная девушка, закончили школу…Я научу вас готовить лекарства из трав. И косметические средства. Идите. Скажите об этом сеньоре.
СЛУЖАНКА. Спасибо, сеньор.

Служанка  убегает.
Похоронщики делают вид, что совершают над покойницей некий ритуал.

ЖАН.  Учитель, картина та же, что и в Марселе. Толпы черни. Все рыдают и ждут спасителя, надеются на чудо. Рук не моют, смердят. Жрут, не едят. А вы  —диеты, лосьоны для лица и тела, мыло и расчёски для бород…Простите, сир, но вы—романтик.
НОСТРАДАМУС. Вы об Аманде? Не ревнуйте. Пусть учится готовить лечебные отвары.
А перед нами постановка. Мистерии по всей Европе—хоронят, казалось бы,  живых. Но живы ли они? Механика движений. Живые мертвецы. Живут всю жизнь в гробу — тела без чувства. Любить и ненавидеть!
ЖАН. Кого же здесь любить?
НОСТРАДАМУС. Женщину.
ЖАН. Какую? Эту?( кивает в сторону одной из покойниц)
НОСТРАДАМУС. Хотя бы эту.
ЖАН. Она вопиет, что  умирает. Послушайте, учитель. У госпожи—чума.
НОСТРАДАМУС. За госпожу—спасибо. Заметен знатный род.
ЖАН. Заметен в саване? Ну, у вас и зрение.( рассматривает женщину заинтересованно) Возможно. Может быть…Сеньора ?

Покойница неожиданно приподнимается и садится, открывает лицо.
Это средних лет особа. Лицо её мертвецкой  белизны. Она не в себе.
Смотрит на Нострадамуса и Шавиньи.

ПОКОЙНИЦА («загробным голосом»). Вы кто такие? Не знаю вас.
ЖАН. Мы—чёрные ангелы смерти, сеньора.
НОСТРАДАМУС.  Сеньора, не нужно знать язык Тарот, чтобы сказать, чем вы больны. Я это вижу. Бедняга!
ПОКОЙНИЦА. Нельзя предсказывать, смеяться и шутить. Запрещено. Я хороню себя заранее— успеть бы насладиться последним зрелищем…Меня хоронят! Без власти город, везде бесчинства и расправы.
ПЛАКАЛЬЩИЦА. Сеньоры, не слушайте, покойница бредит и говорит не своим голосом. Больна неизлечима. Её уже отпели.
ПОКОЙНИЦА. Ну нет уж, Пина. Я заказала похороны себе, а не тебе.  Когда ещё увидишь, как тебя хоронят и как ревут  подруги? Только после своей смерти. Уплачено  тебе сполна, а ты даже не страдаешь от того, что я усопла.
НОСТРАДАМУС. Вот кто наживётся на вашей смерти, сеньора, так это торговцы, гробовщики и нечестные плакальщицы. В других местах хоронят лучше, мы видели, цветов побольше. И так страдают, так страдают от того, что помер родственник или подруга. А эти, видно, что смеются, знать, рады — сами живы. И за такие деньги!  Бог призвал к себе одну лишь вас. Несправедливо.
ПЛАКАЛЬЩИЦА. Не правда, сир. Вы лжёте. Я плачу искренне.
НОСТРАДАМУС. А на поминках так потом нажрутся…И все бесплатно:  колбаска, шинка,  клёцки с чесночком… Вот—свиньи! (Похоронщики смеются.)
ПОКОЙНИЦА. Скоты, прохвосты и придурки! Чтоб сдохли вы!

«Оживает», бьет похоронщиков венком, те  наносят ответные удары, группа дерущихся увлекаются в сторону кулис и исчезает за ними.

НОСТРАДАМУС. Вот жадность у кого! Жаднющая бабёнка. Теперь она не успокоится, пока не взыщет деньги с них.  Судиться будет долго и  с задором, похорошеет даже. Чтоб этой Пине досадить, начнет следить за внешностью и красить губы даже… Чтоб эту Пину пережить! ( смех) Дурёха с кошельком. А по роже видно—воспалилась кожа. Теперь она поправится. Клистир да порошки любой аптекарь ей пропишет, а доктор должен так лечить…чтоб оживали сразу.

Возглас из толпы: Нострадамус!
Мгновение тишины и толпа охает в один голос это магическое слово: «Нострадамус»…
Падают на колени, молятся, пытаются коснуться его плаща.
—Помогите, господин! Погибаю!
—Скажите что-нибудь и мне…
Выделяется торговец из толпы. Он набрасывается на Нострадамуса с кулаками.

ТОРГОВЕЦ.  …проклятый еретик! Колдун!  Безумец, оскорбивший веру!  «Монстр заблуждений». Ты—еретик!

Нострадамус смотрит ему в глаза.

ТОРГОВЕЦ. Так  даже в книгах пишут.
НОСТРАДАМУС.А ты читать научен. Я поговорю с учёным. За сколько ливров  мыло продаёшь? Раздай больным бесплатно.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8